Что в звуке твоем, „Тишина“?

Build: Julia Rosenberg

Когда вы выставляете картины в стандартной обстановке музея или художественной галереи, посетители зачастую рассматривают их мельком, переходя из одного зала в другой. На пути они бросают взгляд на картину и следуют дальше, возможно, упуская из виду множество деталей, не затрудняясь тем, чтобы остановиться и поразмыслить об увиденном.

Все меняется, когда вы располагаете картины в пространстве, где люди работают или собираются для напряженного совместного размышления. В этом случае восприятие произведения искусства будет совершенно другим. Так считает Надежда Карпинская, одна из художниц, которая вместе со своей бывшей ученицей Юлией Розенберг представляет свои многолетние картины в «Impact Hub».

Обе художницы родом из России. Однако каждой из них присущи свой неповторимый индивидуальный стиль и философия.

Иммиграция и творчество

Художник, который переезжает в другую страну, зачастую уже не может рисовать так, как прежде. Новые ощущения часто сопровождаются внутренней тишиной и необходимостью внимать незнакомой речи. Но, наблюдая изо дня в день за страной, ее жизнью и ее обитателями, постепенно концентрируя свое внимание на мельчайших деталях и регулярно делая зарисовки, художник может сам себе упростить задачу культурной адаптации. Понимание страны и ее культуры приходит через кончик кисти.

Обучение и преподавание также могут помочь окружить себя новыми контактами и выучить язык. В конечном счете, язык искусства универсален в его уникальной возможности преодолевать любые лингвистические преграды.

У наших двух художниц две совершенно разные истории об адаптации к швейцарской культуре, но оба опыта были положительными. Надя зарекомендовала себя учителем рисования. У нее академическое образование и большой интерес к текстильным инновациям. Юлия, которая начинала свою творческую деятельность как фотограф, решила заняться акварелью лишь после того, как приехала в Швейцарию. Надя, которая хорошо освоилась в новой стране, помогла ей обрести новый навык.

Впоследствии Юлия сама стала преподавателем (медитативная живопись) и расширила свой творческий потенциал, обогатив свои работы символизмом азиатской философии. Как и в случае с акварелью, в азиатской живописи у творца есть только один шанс сделать мазок кистью. Что важно, идеи «красивой» или «некрасивой», «хорошей» или «плохой» живописи существуют лишь в нашем воображении, полагает Юлия.

Искусство во время карантина

Художницы пережили долгие дни тишины во время карантина по-разному. Наде, у которой в это время не было возможности покупать бумагу для своих картин, пришла в голову идея использовать для рисования коробку из-под детской каши и, помимо всего прочего, посвятить время изучению текстильной живописи. Текстильные онлайн-лаборатории и онлайн-марафоны стали для нее глотком свежего воздуха и возможностью обмениваться опытом с другими людьми. Юля рисовала для «Фестиваля культур» (который, к сожалению, был отменен). Его главный лозунг: «Расизм – это тоже вирус».

Как звучит «Тишина»?

Почему выставка и вернисаж двух русских художниц называется «Тишина»? В названии скрывается гораздо больше смыслов, помимо медитативности, замедления и карантинного опыта. 15 августа у вас есть возможность самим в этом убедиться и лично задать вопросы Наде и Юлии. Вернисаж начинается в 12 часов дня. Выставка-продажа продлится до 30 сентября.

Über Anna Butan

Anna speaks French, German, English and Russian. She obtained a Master Degree at the University of Bern (Cultural Studies) and a Bachelor at the Lomonosov Moscow State University (Philology). Anna has big interest in such themes as: identity, cultural hybridity, music, and raising children in multicultural context. She is convinced that our children can teach us a lot. They are not born with stereotypes but they risk to acquire them later under external circumstances. Our task as parents is to help them grow as conscious and culture-aware humans.

Alle Beiträge anzeigen von Anna Butan

Schreibe einen Kommentar